The Madonna Painter
By Michel Marc Bouchard
Translated by Linda Gaboriau
Thank you for rating this book!
You have already rated this book, you can only rate it once!
Your rating has been changed, thanks for rating!
Log in to rate this book.
At the end of the First World War, to protect his village from the spanish ?u epidemic brought home by returning soldiers, a young priest recently arrived in the Parish of Lac St-Jean commissions a wandering Italian painter to decorate the walls of the local church with a fresco ... Read more
At the end of the First World War, to protect his village from the spanish ?u epidemic brought home by returning soldiers, a young priest recently arrived in the Parish of Lac St-Jean commissions a wandering Italian painter to decorate the walls of the local church with a fresco dedicated to the Virgin Mary. The painter is to choose, among four local women all named Mary, a model for his work. The presence of the foreign artist, his choice of a local virgin to serve as a model and the frighteningly strange nature of his work will upset the lives and change the fate of the entire community. The town’s doctor, meanwhile, has his own prescription for what is ailing the villagers. As superstition collides with desire, The Madonna Painter unmasks a bouquet of lies disguised as a fable.
Loosely inspired by the events surrounding the creation of the fresco that still adorns the nave of the church in Saint-Coeur de Marie, the author’s native village, the language of the play is not that of its current inhabitants. Bouchard’s characters simply echo the medieval beliefs that coloured the imagination and shaped the destiny of all Québécois, especially those living in its many rural townships until very recently, and inspire this story with their gossip about their neighbours, foreigners and the mythical marital spats between God and Satan. That fresco depicting the Virgin Mary’s ascension was the author’s ?rst encounter with art, with a foreigner and with lies, and Michel Marc Bouchard has said: “In order to portray that fresco, I became a liar and the people from my village became saints and martyrs, artists and models, lovers and misanthropes. I presented their legends the way a ?ea market hawker displays sacred objects that have been stolen and disguised for resale. ”
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has twice won the Governor General’s Award for Translation: in 1996, for Daniel Danis’s Stone and Ashes, and in 2010, for Wajdi Mouawad’s Forests.
“… really quite extraordinary. […] There are so many lovely and intriguing characters in this play … But the play is also filled with terrible images of death and horror … And it is this collision of beauty and horror that makes this play so truly remarkable. ” – The Coast
Tell us what you think!
- Dimensions 94 pages, 140 x 216 x 0.3125 in
- Published March 5, 2010
- Publisher Talonbooks
- Category Drama
- Keywords Canadian
Other titles by Michel Marc Bouchard
Other titles by Linda Gaboriau
Get the All Lit Up Newsletter!
We'll send you bi-monthly updates to keep you in the loop on the best of our blog, special campaigns and offers, AND news on the latest in literary fiction, nonfiction and poetry from indie publishers across Canada.