The Island of Books

By Dominique Fortier
Translated by Rhonda Mullins

The Island of Books
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Sign-up or sign-in to rate this book.


A rich portrait of the beauty of words – painted by a 15th-century illiterate scribe.

A 15th-century portrait painter, grieving the sudden death of his lover, takes refuge at the monastery at Mont Saint-Michel, an island off the coast of France. He haunts the halls until a ... Read more


Overview

A rich portrait of the beauty of words – painted by a 15th-century illiterate scribe.

A 15th-century portrait painter, grieving the sudden death of his lover, takes refuge at the monastery at Mont Saint-Michel, an island off the coast of France. He haunts the halls until a monk assigns him the task of copying a manuscript – though he is illiterate. His work slowly heals him and continues the tradition that had, centuries earlier, grown the monastery’s library into a beautiful city of books, all under the shadow of the invention of the printing press.

‘Dominique Fortier has a gift for making insightful connections between seemingly distant ideas, creating patterns that, at the end of the novel, leave you with the impression that everything is connected, both logically and supernaturally.

Set in an improbable fortress in the middle of the sea, her fourth novel explores the to and fro of love and creation. With writing that is both graceful and honed, The Island of Books gives love, maternity and particularly books the mystery that is their due.’—Jean-Marc Valle´e

‘Throughout these emotional rescues in the high seas, Dominique Fortier’s writing is carried on a rich, beautiful and evocative language. The recurrent use of words from old French adds a patina that is appropriate for this journey filled with touching, illuminating moments … Dominique Fortier plunges into the depths of human paradox and emerges with a love of books that she shares with grace and generosity.’

La Presse (translated from the French)

‘Dominique Fortier’s writing is at once sensitive and interesting, moving and spare. It reveals a man blinded by pain who tells us his story of love, his distress and the light of the smile of a young woman. A book written in quiet emotion that makes for good reading as the wind makes the autumn leaves rustle.’

Au fil des pages (translated from the French)

Dominique Fortier

Dominique Fortier is an editor and translator living in Outremont, Quebec. Her first novel, Good Use of Stars (2008), was nominated for a Governor General's Award. She is the author of five books, two of which have been translated into English.

Rhonda Mullins

Rhonda Mullins is a writer and translator living in Montréal. She received the 2015 Governor General's Literary Award for Twenty-One Cardinals, her translation of Jocelyne Saucier's Les héritiers de la mine. And the Birds Rained Down, her translation of Jocelyne Saucier’s Il pleuvait des oiseaux, was a CBC Canada Reads Selection. It was also shortlisted for the Governor General’s Literary Award, as were her translations of Élise Turcotte’s Guyana and Hervé Fischer’s The Decline of the Hollywood Empire.

Reviews

‘[Fortier’s] sensuous prose, rendered with perfect smoothness by Mullins, is always a pleasure in itself, and she lets the historical parallels and affinities… emerge organically. The result is a seductive love letter to reading, to books, and to the creative impulse.’

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.