Song of the Say-Sayer

By Daniel Danis
Translated by Linda Gaboriau

Song of the Say-Sayer
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Sign-up or sign-in to rate this book.


During a thunderstorm, lightning strikes the home of the Lastings, killing the parents and forever bonding the children, even though Rock, William, Fred-James and Naomi are not blood-related. Years later, still haunted by their terrible childhood memory, the three older brothers ... Read more


Overview

During a thunderstorm, lightning strikes the home of the Lastings, killing the parents and forever bonding the children, even though Rock, William, Fred-James and Naomi are not blood-related. Years later, still haunted by their terrible childhood memory, the three older brothers await the return of their beloved sister who has been singing in faraway places. But the redhead who returns is horribly sick. Now the Lasting clan must join forces again, because the ?municipals’ are threatening to turn away their sister.

Daniel Danis

Daniel Danis
Daniel Danis lives in the Saguenay region of Quebec. His first play, Celle-là (That Woman, 1998) was awarded the Governor General’s Award and named best new production by the Syndicat Professionel de la Critique Dramatique et Musicale in Paris. His second play, Cendres de cailloux, won first prize at the Festival international de Maubeuge in France, and was named best new play at the 1994 Soirée des Masques in Montreal.
Linda Gaboriau
Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.

Linda Gaboriau

A major figure in Quebec theatre, MICHEL TREMBLAY has built an impressive body of work as a playwright, novelist, translator, and screenwriter. To date, Michel’s complete works include 29 plays (including 2 theatrical adaptations of his own work); 30 novels; 6 collections of autobiographical stories; a collection of tales; 7 screenplays; 46 translations/adaptations of works by foreign writers; 9 plays and 12 stories printed in diverse publications; an opera libretto; a song cycle; a Symphonic Christmas Tale and 2 musicals. His plays have been published and translated into 40 languages and have garnered critical acclaim in Canada, the United States, and more than 50 countries around the world. His name can be found in the Larousse and Robert Dictionaries, the Who’s Who Encyclopedia, the Dictionary of International Biography and the Encyclopedia Britannica. During his career, Michel has received more than 80 prizes, citations and honours including the Grand Prix de la Francophonie, awarded by the Académie française in 2018, as well as the Prince Pierre de Monaco Literary Prize and the Prix Gilles-Corbeil for his contribution to the arts in 2017. A six-time winner of grants from the Canada Council for the Arts, he won nine Chalmers Awards and five Grand Prix du public presented during Montreal’s annual book fair le Salon du livre. In 1999, he was awarded the Governor General’s Performing Arts Awards. He has also received six honorary doctorates.

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.