Piercing

By Larry Tremblay
Translated by Linda Gaboriau

Piercing
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in to rate this book.


In “The Axe” a literature professor arrives at the door of one of his students in the middle of the night. On his way he has stumbled (with a flask of whiskey) through the pouring rain, stopping in a city park to vandalize the statue of an angel, tormented by the image of ... Read more


Overview

In “The Axe” a literature professor arrives at the door of one of his students in the middle of the night. On his way he has stumbled (with a flask of whiskey) through the pouring rain, stopping in a city park to vandalize the statue of an angel, tormented by the image of his life’s work, ninety-seven poems he has left behind in flames in his apartment. The student has turned in an assignment (which the professor has brought along in his briefcase): a carefully wrapped hatchet.

In “Piercing” a teenage runaway, Marie-Hélène, seeks to escape the mediocrity of her small-town family life, only to end up in a very different kind of urban “family,” a cult of dominance and body piercing presided over by Kevin, the maimed and orphaned son of a millionaire. They live in a church converted into luxury condos, with a strange ageless and toothless woman who plays guardian to him and his test-tube son Raphael: a 20 year old computer nerd working on an MA thesis on securitization.

In “Anna on the Letter C” a lonely, virginal typist transcribing the “c” words for a dictionary project lives just blocks away from the church where Rasputin-like Kevin holds court. But her world is not inhabited by the angels and demons of “Piercing. ”

Taking pity on a middle-aged stalker (a seedy, sweating chain-smoker, retired from his job as a projectionist in soft-core porn cinemas), she invites him to her apartment for tea. As they sit, awkwardly making conversation, she confesses that she is a virgin. Her feelings for him waver between repulsion and compassion. His desire for her is palpable as heat lightning flashes in the summer night.

Linda Gaboriau

Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding ­director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has twice won the Governor General’s Award for Translation: in 1996, for Daniel Danis’s Stone and Ashes, and in 2010, for Wajdi Mouawad’s Forests.

Reviews

“What lingers is a degree of delight at Tremblay’s ability not so much to weave a storyline as to unravel one with such finesse … ”
Toronto Sun

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.