Postcard of Avenida Jardines del Duque
That night the gecko became a half-moon scar
asleep against the white ceiling. The balcony door was open
even though the rain tapered from the sky, the thick green leaves
suddenly the skin of drums, heavy with rhythm.
The air lifted the fly-netting from my back
as I dreamt of dissolving into this earth,
my hair transformed into curling trellises
that flower into brilliant panicles of bloom.
I placed my mouth against the interior skin of forearm
and could still taste the ocean, the same ocean I fought
all summer who, like a deranged lover, had washed me up
against the volcanic cliffs until my legs were etched
with wounds, permanent petroglyphs of this journey.
I finally gave up trying to write descriptions in letters,
instead allowed lizards to crawl across the paper,
transcribe the script onto their pale bellies
and carry it into the shade of the orange flame vine
beneath the Chinese cracker flower. Words became impotent in the heat
and I grew to understand the cool understated prose of silence.
That last night each moment was an opening
of pores, of tiny doorways; a sensuous translation
into a language in which I would never truly be fluent.
The Keening of Icebergs
Geophysicists say it’s like something from a horror
film — each iceberg weeps its own lament
when crevasses inside flow with water
and set its walls vibrating. But what is meant
by these keenings? This is the sound
of ice sundered — like oak bending
to break, like the tones of an abject viola found
in the calloused fingers that pluck a string
ready to snap, like a voice reduced to rasp
when words like love or tomorrow scrape
the throat, corrugate the tongue. To ask
what is meant is to wonder about the shape
of an hour, how to fit the body to its frame,
how a husk of prayer can encase a name.
Awaited Reply
After a letter from Katia Grubisic
A decade later, as a woman,
I stood on Langestraße
and tipped back my umbrella
to reassure myself of the truth of rain
on my eyelids.
I wrapped the sensation around myself
as one would a coat that bears
the cologne of someone passed.
I sheltered under the canopy
of a street vendor, chose a pomegranate
and held it to my lips, inhaled,
vermilion staining my tongue.
Words saccharine, gritty,
clotted my mouth and left me
unable to explain to the man arranging pears
“I want this one” or “I wish the rain would end.”
This city is not my home but my mother’s.
It bears down with brick and traffic,
and it contains half my language
halb meiner Sprache, halb meiner Stimme.
The other half arrives in creased envelopes
with your handwriting that stretches
a thousand miles of distance taut,
your words explaining
how, at the All-You-Can-Eat Breakfast Buffet,
you wrote me this letter on the back of a placemat ,
its left corner greased from stray scrambled egg,
a stain I can’t help touch as I read the line:
I saw wild horses and thought of you.