For the Pleasure of Seeing Her Again

By Michel Tremblay
Translated by Linda Gaboriau

For the Pleasure of Seeing Her Again
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in to rate this book.


For the Pleasure of Seeing Her Again is Tremblay’s homage to his mother, who nurtured his imagination, his reclusive reading habits and his love for the theatre and the arts, yet who did not live to witness the performance of Les Belles Soeurs—the first successful play written ... Read more


Overview

For the Pleasure of Seeing Her Again is Tremblay’s homage to his mother, who nurtured his imagination, his reclusive reading habits and his love for the theatre and the arts, yet who did not live to witness the performance of Les Belles Soeurs—the first successful play written in joual with which Tremblay legitimized the Quebecois vernacular in the arts—and the world-wide acclaim for her son’s artistic genius. In a compelling balance of humour and poignancy, Tremblay offers glimpses of himself and his mother at five different stages of their lives together, culminating in his reassurance of his dying mother’s concern for him immediately prior to his spectacular success.

Michel Tremblay

A major figure in Québec literature, Michel Tremblay has built an impressive body of work as a playwright, novelist, translator, and screenwriter. To date Tremblay’s complete works include twenty-nine plays, thirty-one novels, six collections of autobiographical stories, a collection of tales, seven screenplays, forty-six translations and adaptations of works by foreign writers, nine plays and twelve stories printed in diverse publications, an opera libretto, a song cycle, a Symphonic Christmas Tale, and two musicals. His work has won numerous awards and accolades; his plays have been published and translated into forty languages and have garnered critical acclaim in Canada, the United States, and more than fifty countries around the world.

Linda Gaboriau

Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding ­director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has twice won the Governor General’s Award for Translation: in 1996, for Daniel Danis’s Stone and Ashes, and in 2010, for Wajdi Mouawad’s Forests.

Reviews

“a lovely, funny, poignant look at Tremblay’s close relationship with his animated, storytelling mom … Tremblay’s play has all the earmarks of the classic, universally recognized mother-son relationship. … the larger picture and subsequent reach of the piece is wide…”
The Province

“. ..the nearly 20-year-old script’s success is its universality, achieved by illustrating how a boy is shaped by his mother and her stories. … honest and sweet, managing to stir emotions without leaving us dewy-eyed. … This one doesn’t disappoint. ”
Richmond News

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.