Assorted Candies for the Theatre

By Michel Tremblay
Translated by Linda Gaboriau

Assorted Candies for the Theatre
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Sign-up or sign-in to rate this book.


Assorted Candies for the Theatre is a stage adaptation of Michel Tremblay’s fourth book of autobiographical sketches, Bonbons Assortis / Assorted Candies, offering a rich and colourful cast of characters in this exquisite remembrance of childhood past in Montreal’s Plateau ... Read more


Overview

Assorted Candies for the Theatre is a stage adaptation of Michel Tremblay’s fourth book of autobiographical sketches, Bonbons Assortis / Assorted Candies, offering a rich and colourful cast of characters in this exquisite remembrance of childhood past in Montreal’s Plateau Mont-Royal neighbourhood. Much more than a mere adaptation of a prose memoir for the stage, in re-crafting his characters from the realm of thought and memory to the present action of the theatre, Tremblay generously reveals how it’s done. Here is the beginning of the narrator’s opening speech from the play:

Memory is a mirror that chooses what it wants to reflect. Memory is a mirror that distorts. And cheats. And lies. Memory can embellish things or make them ugly, it interprets as it sees fit and draws its own conclusions. And all too often our memory leads us down paths that our conscience would advise us to avoid, but those paths seem so promising and irresistible. Memory revives events that never happened and obliterates important facts, it emphasizes the most absurd trivia and chooses to forget essential details. In short, our memory fabricates a distorted image of the past, then imposes it as gospel truth when it’s really just a sketchy interpretation—but always more interesting, livelier and more vivid than reality. Memory is the mother of invention. And the big sister of imagination.

Linda Gaboriau

Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montreal. Her translations of plays by Quebec’s most prominent playwrights have been published and ­produced across Canada and abroad. In her work as a ­literary manager and dramaturge, she has directed ­numerous translation residencies and international exchange projects. She was the founding director of the Banff International Literary Translation Centre. Most recently she won the 2010 Governor General’s Award for Forests, her translation of the play by Wajdi Mouawad.

Reviews

“It’s vintage Tremblay (out-Prousting Proust), filled with primal privations and inspirations of awe, a family’s love and terrors, the stuff that makes a writer a writer: Family. Church. Lust. Poverty. The whole enthralling works. ”
— Globe and Mail

“It’s vintage Tremblay (out-Prousting Proust), filled with primal privations and inspirations of awe, a family’s love and terrors, the stuff that makes a writer a writer: Family. Church. Lust. Poverty. The whole enthralling works. ”
—Globe and Mail

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.