pihta ekwa wihta

Translated by: Randy Morin

The poems in “pihta ekwa wihta” portray deep spiritual transformations and understandings of the ever-present feeling of being haunted by a not so distant past. Revealing important issues of Indigenous discrimination, poverty, and violence, the author undeniably illustrates the reality of the experiences many Indigenous people encounter while living on and off-reserve. This poetry collection reveals strong links to land, to family, and to the wisdom of elders. The book exposes struggles many Indigenous people encounter in getting an education, dealing with family issues and abuse, learning to respect themselves and demanding respect from others, finding their place in the world, and recovering their rich history and culture. “pihta ekwa wihta” illustrates the resilience and strength of the Indigenous people and the determination that they bring to their communities.


Randy Morin

Randy Morin is a teacher, storyteller, and English-Cree translator from the Big River First Nation, Treaty Six area. He has a Bachelor of Arts Degree in Indigenous Studies and worked on many English to Cree translation projects for the Saskatchewan Native Theatre Company, Fresh TV, and APTN. He is a strong supporter of maintaining and teaching of Cree language and culture, and shares this knowledge in the classroom as a high school teacher in Saskatoon, SK. He is a member of the Literary Translators Association of Canada.


There are no awards found for this book.
Excerpts & Samples ×
There are no other resources for this book.

Reader Reviews



96 Pages
8.5in * 5.5in * 0in


June 15, 2017


Bookland Press



Book Subjects:

POETRY / American / Native American

Featured In:

All Books



No author posts found.

Related Blog Posts

There are no posts with this book.