Theogony / Works and Days

Translated by C.S. Morrissey
By Hesiod

Theogony / Works and Days
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in to rate this book.


C. S. Morrissey’s brilliant translations bring a modern, lyrical sensibility to Theogony and Works and Days, Hesiod’s two great poems that paved the way for subsequent achievements in Greek philosophy. Theogony tells of the first generations of the gods and recollects how ... Read more


Overview

C. S. Morrissey’s brilliant translations bring a modern, lyrical sensibility to Theogony and Works and Days, Hesiod’s two great poems that paved the way for subsequent achievements in Greek philosophy. Theogony tells of the first generations of the gods and recollects how Zeus established his cosmic reign of justice. Works and Days examines the two-fold role of competition in life, what Hesiod calls “the bad strife” and “the good strife” and how they affect our struggle to maintain order in the wake of chaos and the primeval void.

Reviews

“Morrissey’s version … has a gnomic quality, and we do feel as if we are glimpsing the art of an ancient poet. … At the same time, the book does not discount the possibility of being used for academic purposes … this translation works effectively as a source for the myths which is uncommonly mindful of historical circumstances surrounding its composition, which we are at times in danger of forgetting. … Morrissey’s diligent style and innovative framing devices provide a new and helpful context to read and re-read some of the great founding narratives of classical literature. ”
Glasgow Review of Books

Morrissey has brought fire and light to Hesiod's work, and offered it to us with clarity and good humour, in the darkening air of our time. "
Vallum: Contemporary Poetry (issue 10:1): 85–87.

“C. S. Morrissey places a very modern sensibility under the light of these precious verses, and his translations remind us at every point that Hesiod’s gods are still with us, not as subjects to be worshipped and appeased through sacrifice, but as enduring motives that govern and disrupt our lives. ”
– Roger Scruton, from the foreword

“We may look back to Hesiod’s poetry as representative of a cultural Golden Age when it was possible for a single work of literature to encompass the whole of traditional ‘wisdom’: high and low, ancient and modern, philosophical and poetic, practical and metaphysical. ”
– New Republic

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.