Languages of Our Land/Langues de notre terre

Edited by Susan Ouriou
Translated by Christelle Morelli

Languages of Our Land/Langues de notre terre
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Sign-up or sign-in to rate this book.


Languages of Our Land/Langues de notre terre is a collection of poems and stories by twelve emerging and established Indigenous writers living in Quebec and writing in French. These writers all participated in either the Aboriginal Emerging Writers Program (now the Indigenous ... Read more


Overview

Languages of Our Land/Langues de notre terre is a collection of poems and stories by twelve emerging and established Indigenous writers living in Quebec and writing in French. These writers all participated in either the Aboriginal Emerging Writers Program (now the Indigenous Writing Program) at The Banff Centre, funded by the Canada Council for the Arts, or the francophone chapter of this program, Programme à l'intention d'écrivains autochtones en début de carrière, in Quebec. The writing within Languages is presented in English translation alongside the French original and interlaced with words in the writers' ancestral Indigenous languages--Innu-aimun, Wendat, Cree, and Algonquin--glossed at the end of the anthology. Editor Susan Ouriou, a Governor General's Award-winning translator and former French-English interpreter and translator for the Aboriginal Emerging Writers Program, states in her preface, "in these poems and stories, as they face the tragedies of the past, demand the righting of wrongs, and prompt change to create a better future, we see a reflection of transformation being wrought in the wider world. " This anthology presents readers with an opportunity to experience the rich multiplicity of languages, intonations, and images within the stories and poems authored by those influenced by the languages they've inherited, writing in a language they've embraced.

Susan Ouriou

Susan Ouriou is an award-winning writer, editor and literary translator, with over thirty translations and co-translations of fiction, non-fiction, children's and young adult literature to her credit. She won the Governor General's Literary Award for Translation. She lives in Calgary.

Christelle Morelli

Christelle Morelli is a literary translator and teacher in Calgary's Francophone school system. She has translated works of poetry and fiction, including Virginia Pesemapeo Bordeleau's Winter Child and was short-listed for the Governor General's translation award for Stolen Sisters. Born in France, she has lived in Quebec and Western Canada.

Reviews

"By giving the French language--the white language--a transfusion of red blood, aren't we, thanks to the generosity of nations, regenerating that same language?" - Jean Sioui, Francophone mentor, Aboriginal Emerging Writers Program, The Banff Centre, 2006 to 2011,Director, Programme à l'intention d'écrivains autochtones en début de carrière, 2012-Present.

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.