Dreams

By Wajdi Mouawad
Translated by Linda Gaboriau

Dreams
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in to rate this book.


A young man enters a hotel room and spends a sleepless night, jotting words down on paper, the prelude, perhaps, to a novel in the making. Haunted by his imagination and by the characters who appear to him, the writer, slowly but surely, will recognize someone who will complete ... Read more


Overview

A young man enters a hotel room and spends a sleepless night, jotting words down on paper, the prelude, perhaps, to a novel in the making. Haunted by his imagination and by the characters who appear to him, the writer, slowly but surely, will recognize someone who will complete this world: the Hotelkeeper, a woman who has never been haunted by such questions, but who has suddenly become a victim of fate.

Wajdi Mouawad

Over the past twenty years, Wajdi Mouawad has risen to fame in Canada and internationally, acclaimed for the power of his writing and the originality of his vision as a theatre director. He is the author of an epic quartet for the stage, The Blood of Promises (Tideline, Scorched, Forests, Heavens), and two novels, Visage retrouvé and Anima, which won numerous prizes. His work has been translated into more than twenty languages, and his plays have been produced around the world. In 2016, he was named artistic director of La Colline – Théâtre national in Paris.

Linda Gaboriau

Linda Gaboriau is an award-winning literary translator based in Montréal. Her translations of plays by Québec’s most prominent playwrights have been published and produced across Canada and abroad. In her work as a literary manager and dramaturge, she has directed numerous translation residencies and international exchange projects. She is the founding ­director of the Banff International Literary Translation Centre. Gaboriau has twice won the Governor General’s Award for Translation: in 1996, for Daniel Danis’s Stone and Ashes, and in 2010, for Wajdi Mouawad’s Forests.

Excerpt

WILLEM: That's it. The very essence of the reason that draws a character to one author rather than another is very simple: they both harbour, at the bottom of their hearts, the same loss. Exactly the same! That's what is called the miracle of creation, creation beyond reason and logic, the kind that lives free as the wind and is truly ineffable. A being who doesn't exist harbours the same pain as one who does, and paper becomes their common ground, the bed where they come together and make love so that from their loss, they can give birth to the beauty that is theirs!

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.