Bi-gishkoziitwin Biidaanzhed Biidaabang

By David Groulx
Translated by Shirley Ida Williams

Bi-gishkoziitwin Biidaanzhed Biidaabang
  • Currently 0 out of 5 Stars.
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Thank you for rating this book!

You have already rated this book, you can only rate it once!

Your rating has been changed, thanks for rating!

Log in to rate this book.


"Bi-gishkoziitwin Biidaanzhed Biidaabang," an Ojibwa translation of "Rising with a Distant Dawn," is a powerful and moving poetry collection which stretches across the boundaries of skin colour, language, and religion to give a voice to the lives and experiences of ordinary ... Read more


Overview

"Bi-gishkoziitwin Biidaanzhed Biidaabang," an Ojibwa translation of "Rising with a Distant Dawn," is a powerful and moving poetry collection which stretches across the boundaries of skin colour, language, and religion to give a voice to the lives and experiences of ordinary Aboriginal Canadians. The poems embrace anguish, pride, and hope. They come from the woodlands and the plains, they speak of love, of war, and of the known and the mysterious, they strike the reader with wisdom, joy, and sadness, bringing us closer than ever before to the heart of urban Aboriginal life.

David Groulx

David Groulx was raised in the Northern Ontario mining community of Elliot Lake. He is proud of his Native roots?his mother is Ojibwe Indian and his father French Canadian. David studied creative writing at the En'owkin Centre in Penticton, BC, in 1998-1999, where he won the Simon J. Lucas Jr. Memorial Award for poetry. He is the author of multiple poetry collections, including Night in the Exude, The Long Dance and Under god's pale bones. David's poetry has appeared in over one hundred periodicals in England, Australia, Germany, Austria and the US. He lives in a log home near Ottawa.

Reader Reviews

Tell us what you think!

Sign Up or Sign In to add your review or comment.